
A páginas tantas, na versão do texto em português lê-se: «Para os que acordam inflamados pelo mar sugere-se uma ida ao Jardim do Mar, Lugar de Baixo ou Fajã da Areia, surf spots reconhecidos nacional e internacionalmente, ainda que já bastante intervencionados.»
Na versão do texto em inglês lê-se: «Those who awake ready to brave the waves should head off to Jardim do Mar, Lugar de Baixo or Fajã da Areia, nationally and internationally recognized surfing spots.»
O «ainda que já bastante intervencionados» caiu da versão em Inglês. Além disso, não aparece uma fotografia desses nacional e internacionalmente «reconhecidos» surf spots em lugares «já bastante intervencionados.»
Sem comentários:
Enviar um comentário