Atlantis, a revista bilingue da TAP, em cuja edição de Maio-Junho 2006 ocorreu o episódio da frase desaparecida na versão em inglês. (Imagem: Copyright (c) Revista Atlantis, Ano XXVI, nº 3, Maio-Junho 2006)
Depois de um contacto em Maio, sem resposta, e de um segundo contacto, já neste Agosto, foi este o esclarecimento prestado pela revista Atlantis:
«[V]imos informar que a referida frase "ainda que já bastante intervencionados" não foi , por lapso, traduzida, situação que lamentamos.»
Os responsáveis referem ainda que a «falha» ocorreu apesar do «artigo bem como a edição em geral» terem sido «preparados e produzidos com grande dedicação da equipa.»
Recordamos os factos:
«Para os que acordam inflamados pelo mar sugere-se uma ida ao Jardim do Mar, Lugar de Baixo ou Fajã da Areia, surf spots reconhecidos nacional e internacionalmente, ainda que já bastante intervencionados.» (p 74).
Na versão do texto em inglês lê-se apenas uma parte:
«Those who awake ready to brave the waves should head off to Jardim do Mar, Lugar de Baixo ou Fajã da Areia, nationally and internationally recognized surfing spots.»
A última parte da frase, «ainda que já bastante intervencionados», caiu da versão em Inglês.
Episódio na revista da TAP
Depois de um contacto em Maio, sem resposta, e de um segundo contacto, já neste Agosto, foi este o esclarecimento prestado pela revista Atlantis:
«[V]imos informar que a referida frase "ainda que já bastante intervencionados" não foi , por lapso, traduzida, situação que lamentamos.»
Os responsáveis referem ainda que a «falha» ocorreu apesar do «artigo bem como a edição em geral» terem sido «preparados e produzidos com grande dedicação da equipa.»
Recordamos os factos:
«Para os que acordam inflamados pelo mar sugere-se uma ida ao Jardim do Mar, Lugar de Baixo ou Fajã da Areia, surf spots reconhecidos nacional e internacionalmente, ainda que já bastante intervencionados.» (p 74).
Na versão do texto em inglês lê-se apenas uma parte:
«Those who awake ready to brave the waves should head off to Jardim do Mar, Lugar de Baixo ou Fajã da Areia, nationally and internationally recognized surfing spots.»
A última parte da frase, «ainda que já bastante intervencionados», caiu da versão em Inglês.
Episódio na revista da TAP
Sem comentários:
Enviar um comentário